Author Archives: Mona Turner

About Mona Turner

Visual Artist / Artiste en arts visuels

Shernya Vininsky

 Biography and Artist Statement
Shernya Vininsky has been an artist for 35 years and earning a B.F.A. and a B. Sc. has helped clarify her expression about the world around her.
She is presently living on a 10-acre hobby farm, which is a dream come true.  The two horses she raises and the gardens she created are a source of never ending inspiration to her.  She finds delight in interpreting them in a semi-abstract two-dimensional form, to bring to the viewer all the wonders and beauty that she sees in her world.  Drawing horses when she was a child, and now painting them feels like her art is coming full circle, which is why they are included as her preferred images.
In her current work, she is attempting to combine two visions, where the horse can be composed of flower shapes and flower shapes into horses.  This combination has grown out of her prior work when they lived in separate paintings.  Her flowery world definitely does, in reality, combine the two passions of horses and flowers.  It seems natural to her to attempt to see both emerge as one in her two-dimensional work and a challenge to explore the vast possibilities with her tools and materials.

 

Biographie et démarche artistique
Shernya Vininsky oeuvre dans le milieu artistique depuis 35 ans et elle croit que ses baccalauréats aux beaux arts et en sciences l’ont aidée à s’exprimer sur le monde autour d’elle.

Elle a réalisé un rêve en s’établissant  sur une fermette de 10 acres sur laquelle elle a créé des jardins et où elle y élève deux chevaux.  Ces derniers sont une source impérissable d’inspiration pour elle.  Elle se plaît à rendre sur toile, en deux dimensions, de façon semi-abstraite, son interprétation des merveilles et beauté du monde qui l’entoure. Depuis son jeune âge, Shernya dessine des chevaux et elle sent qu’elle a bouclé la boucle aujourd’hui, en les peignant et en intégrant leurs images sur la toile.

Elle combine, dans ses œuvres actuelles. deux visions selon lesquelles le cheval peut être composé de formes florales et que les éléments floraux se transforment en chevaux.  Elle explique que cette fusion d’éléments de composition, a évolué depuis ses œuvres précédentes, où les deux composantes, chevaux et fleurs, étaient peints séparément. Ses créations florales combinent concrètement sa passion pour les chevaux et les fleurs.  Il lui apparaît naturel de tenter de faire ressortir ces deux composantes unifiées sur ses toiles en deux dimensions et elle continue à explorer les vastes possibilités et le défi que cela représente avec ses outils et ses matériaux.

Joni Grow McCollam

Her love of paint and the diversity of colors in the world around her nourishes Joni Grow McCollam’s need to create. She has an insatiable desire to put her observations as she interprets them onto the canvas. Perhaps it could be the light shining on a child’s hair or the sun glistening on the water. The thought, the paint and the brush, allow her to share her view of the world around her.

 

Son amour de la peinture et la diversité des couleurs du monde qui l’entourent, sont des éléments qui  nourrissent le besoin de création chez Joni Grow McCollam. Elle a un désir insatiable d’exprimer sur canevas l’interprétation de ce qu’elle observe, que ce soit la lumière qui se reflète dans les cheveux d’un enfant, ou le soleil scintillant dans l’eau.
Ses pensées, la peinture et le pinceau lui permettent de partager sa vision du monde qui l’entoure.

Rosalie Levi

Born in Montreal, Rosalie Levi has been a Sculptor/Visual Artist for over 33 years.

She has been compelled to sculpt and paint snapshots of life, influenced by everything and everyone around her. She creates flowing, dynamic sculptures and paintings that invoke the viewers emotions and imagination. Using clay cast into bronze, resins and mixed media incorporating reclaimed objects or oils on canvas, Rosalie can create a moment or a feeling. A simple found object can inspire her to create a magnificent sculpture of a dancer or a whimsical moment.

A few years ago, she discovered Paverpol, an amazing product from the Netherlands, that has allowed her to take her visual art work to a whole new level!

Rosalie is always looking for new inspirations, and loves collaborating with her clients to create unique and thoughtful pieces of art for them. Commissions for sculptures, paintings and mixed media 3D wall sculptures and other gift ideas are available

 

Née à Montréal, Rosalie Levi, depuis plus de 33 ans est une artiste en arts visuels/sculpteure.

Elle sent le besoin de sculpter et peindre des tranches de vie inspirée de tout ce qui l’entoure.  Elle crée des œuvres fluides et dynamiques qui suscitent les émotions et l’imagination des spectateurs.  Composés d’argile moulés en bronze, de résines, d’huile sur canevas et autres médias variés, ou objets recyclés, elle sait créer dans ses œuvres, une émotion ou un moment.  Un simple objet trouvé, l’inspire à créer une magnifique sculpture de danseuse ou encore un moment fantaisiste.

Il y a quelques années elle a découvert le Paverpol, un produit des Pays-Bas, qui lui a permis de franchir une autre étape dans ses créations.

Rosalie est en constante quête d’inspiration et aime bien collaborer avec ses clients dans la création d’œuvres pour eux.  Des commandes de sculptures, toiles traditionnelles et en 3 dimensions et autres idées cadeaux sont disponibles.

Andrea Blanar

Mon parcours artistique emprunte aux formes symboliques de la fenêtre, de la porte et de la boîte pour évoquer le flux et le reflux des marées alors que la présentation de mes œuvres fait écho aux arts du Moyen-Âge. Les objets iconiques que je crée prennent deux formes : d’abord, celle de l’autel comme lieu méditatif pour les pièces tridimensionnelles et ensuite, celle des parchemins et murales pour les œuvres bidimensionnelles. C’est dans l’entrelacement de petites sculptures d’argile, d’algues et d’herbages marins, de sable et d’objets trouvés ou ramassés le long des rives que j’intercale mes récits personnels. L’ensemble se veut un hommage à la sacralité des marais salins.
Lorsque je réunis des éléments au pouvoir évocateur, je renouvelle avec une ancienne tradition d’assemblage pratiquée jadis dans de nombreuses cultures. Par la réalisation de mes autels de méditation, je renoue avec mon moi intérieur tout en me plaçant dans le continuum universel de la vie. Les figures et les symboles qui s’y trouvent me nourrissent spirituellement et sont le ferment qui me lie vers un ordre supérieur. Devant l’incertitude et la précarité de l’existence humaine, je cherche à sonder les grandes vérités.

 

As my work journeys through windows, doors and boxes, echoing the rise and fall of coastal tides, my work remains informed by medieval artifacts.  The “icons” that I create are either multimedia 3 dimensional shrines or 2 dimensional scrolls and wall works that are layered with personal narrative and then embellished with clay sculpted pieces and found objects, grasses seaweed, sand and other objects found by the sea. They express homage to our sacred salt water marshes.

By placing evocative materials into an enclave, I connect to an ancient ritual shared by people across all cultures. Within these shrines I find self-connectedness while situating myself within the universal continuum of life. The images and symbols contained within the shrine offer both spiritual nourishment and a source from which   I can link to an eternal order. The ever-changing, uncertain quality of human existence can now be reframed into meaningful truths.

 

Judith Audet

Judith’s Mother was a talented artist and Judith decided to take some lessons in oil painting. A love of nature was Judith’s inspiration for many of her paintings. Even though painting was her entrée into the art world, she later learned how to make stained glass and has enjoyed creating works of art in this media.

Patricia Valenzuela

When Patricia retired in 1998/1999 and was looking for a hobby , she found Rita Iriarte , great artist specially painter, who introduced her to pottery making, later on she took more courses in Baie D’Urfe Potters guild, and became a member.
Having been educated as an engineer she is more practical person than a true artist, she makes things that are practical for everyday use.
Inspiration comes from everyday things, life, always looking for something that can be done with clay.
She has a studio in the back of her house, 2 cabanons , it houses a computerized Kiln, and a potter’s wheel, in the basement of the house she has another potter’s wheel, also separately an outdoor kiln to do Raku.
Her work is manly stoneware, that can be place in dishwasher, microwave and oven , also some pieces done using Raku and smoke firing techniques.

Au moment de sa retraite en 1998/1999, Patricia, en quête d’un passe-temps, est tombée sur Rita Iriarte, artiste, qui l’introduit à la poterie.  Elle poursuit ensuite sa formation à la guilde des Potiers de Baie d’Urfé dont elle est aujourd’hui membre.

Sa formation initiale en ingénierie en fait une personne qui crée des objets pratiques, dont on se sert tous les jours, plutôt que des objets artistiques.  Son inspiration lui vient d’objets courants, de la vie en général et elle pense constamment à quel objet pourrait être créé en argile.

Elle a un atelier derrière chez elle, 2 cabanons, munis d’un four électronique et d’un tour de potier.  Elle possède aussi un four extérieur où elle pratique la technique de Raku et au sous-sol de sa maison un autre tour de potier.
Sa production consiste principalement d’objets de grès allant au four micro-onde et au lave-vaisselle.  Elle offre également des pièces fabriquées avec les techniques de cuisson à la fumée et le Raku.